crc_banner_june

Британский акцент

Небольшой комментарий по мотивам моих статей о жизни английских нелегальных иммигрантов. Я неоднократно сталкивался с мнением, что британский акцент, в отличие от американского, очень прост в понимании. На мой взгляд, это вызвано тем, что наш человек знаком с английским произношением в основном, через новости ВВС, где действительно, все ясно и понятно.

На самом деле, человека, впервые приехавшего в Англию, ждет большой сюрприз, так как сразу выясняется, что никакого классического британского произношения в реальной жизни не услышишь. Вместо него — десятки очень странных и малопонятных акцентов.

Мне рассказывали случаи, когда люди, серьезно и долго изучавшие английский язык, оказавшись в Великобритании, поначалу не могли ничего понять. И что самое интересное, местное население не могло понять их, несмотря на английскую спецшколу.

Причина в том, что изучающие английский не слышат настоящих, реальных носителей языка, и не могут знать акцентов. Почти всё информационное пространство вокруг нас — музыка и кино — американское, акцент абсолютно отличный от британского (это еще не касаясь отличий в произношении внутри самой Великобритании). Поэтому, когда приезжаешь в Англию, то характерные «пик уп» (pick up), «сундей» (sunday) и инвитайшн (invitation) несколько шокируют. Причем, стоит чуть отдалиться от Лондона, то оказывается, что в разных местах говорят совершенно по разному.

Кстати, очень хорошо показана разница между американским и британским акцентами в фильме 51-й штат. Кто смотрел, тот поймет. Вспомните, по какому поводу возмущается Феликс деСуза, когда они ехали в аэропорт, встречать американца (Сэмуеля Джексона)?

— Fucking yanks. The trouble with the fucking yanks is, they’ve no fucking sense. I had some dick in Los Angeles actually ask me where I learned English. English, fuck!

В фильме вообще потрясающе показана Англия, я когда первый раз посмотрел, просто как домой вернулся. Очень натурально. Если дойдут руки, обязательно напишу заметку про этот замечательный фильм.

Людям, которые считают, что британский акцент прост, рекомендую съездить, например, в Шотландию. Шотландский, или немного похожий на него ирландский акцент также является одним из британских, но я практически гарантирую, что без подготовки понять ничего не получится. Вот, даже Siri в айфоне не может ничего разобрать:

или например:

По моему мнению, самое главное в изучении языка — это ухватить правильное произношение. Именно это делает тебя «своим» в среде его носителей. Не идеальная грамматика, ни большой запас слов (хотя это очень важно), а правильный акцент. Как только у меня начало получаться копировать произношение, я просто влюбился в эти акценты. И потом, даже уехав из страны, при надобности использовал только английское произношение, чем приводил в замешательство своих знакомых в Эстонии, неплохо знающих английский.

Поначалу они думали, что я просто не знаю, как произносятся те или иные слова. Странно, но для привыкшего к американскому акценту уха, английский кажется просто страшным. Никому он не нравится почему-то.

Когда кто-то утверждает, что он, мол, говорит по-английски без акцента, то мне сразу хочется спросить: без какого именно акцента? Только на территории Великобритании их пару десятков. Впрочем, избавиться от русского акцента в английском языке — тоже великое дело.

Посмотрите, в этом ролике английский парнишка довольно талантливо копирует разные британские и иностранные акценты:

Что мне интересно, так это то, откуда в английском языке появилось (и сохранилось) такое количество столь отличающихся друг от друга акцентов? Например, можете вы себе представить русский язык хотя бы с десятком кардинально разных произношений? Если у моих читателей есть какие-то мысли на этот счет, то прошу озвучить в комментариях.

 

podpis-12

Ваши комментарии к статье:

Сайт Котовского

28 Комментариев

  1. Олег: -

    Никогда не задумывался об этом. Действительно почему так, вроде у них расстояния не такие большие, чтобы так менялось произношение. Скорее всего англичане слишком неоднородные по корням, вот и говорят все по разному. На севере кельты, на юге норманны.

  2. Сергей С: -

    мне друг(который учился в аспирантуре в великобритании,и щас работает) по моей просьбе привозил мне фильмы в оригинале великобританские. я их лучше понимаю чем , на американском.
    да и по роликам которые ты привёл я английский акцент лучше понимаю чем американский.

  3. Котовский: -

    Ну что сказать, ты — феномен. Обычно для людей британский акцент крайне непонятен.

    PS. Карты, деньги два ствола в оригинале смотрел? Практически не видел людей, которые бы понимали все, что говорят. Обычно они лишь выхватывают некоторые слова, и догадываются о смысле, но если попросишь повторить дословно, что сказал герой, то увы.

  4. Сергей С: -

    в оригинале не смотрел. надо будет на досуге глянуть

  5. Mike: -

    Рекомендую британский черно-юморной сериал Misfits (Отбросы), одна из главных героинь — типичный чав, с соответствующим акцентом) каждая её фразочка — шедевр!

  6. Котовский: -

    Спасибо, обязательно посмотрю!

  7. Ann: -

    Во Франции такой же парадокс существует, вроде бы одна страна с одним официальным языком, а на самом деле все по-другому. Я была два раза там, в Париже и в районе Ниц. Очень акцент южный от северного жутко отличаются, а еще как многие тараторят, многие слова проглатывпют/сокращают. Да вообще в некоторых провинциях существуют и свои языки, поэтому происходит жуткое фонетическое смешение звуков и произношений слов. И я считаю, что словарный запас никому не помешает, чтобы понимать, о чем люди говорят. Но есть такой замечательный предмет фонетика. Вот ей надо тоже, в первую очередь, заниматься, знать как какие правильно звуки произносить. А дальше походу дела можно разобраться, тренироваться отчетливо произносить звуки, ну и общаться с носителями того или иного языка.
    Еще, в России тоже присутствуют немало акцентов, как в Британии, а-то и больше, наверняка.

  8. Denis: -

    я иногда людей не понимаю, которые говорят на русском, но непонятно что произносят) В России тоже полно акцентов)

  9. Claire: -

    Denis, совершенно с Вами согласна! Порой хочется очень сильно стукнуть «ап стену» собеседника, не утруждающего себя избавлением от паразитов типа «чё, вот, ну, машь». А уж про мягкий знак где ни попадя вообще молчу.. Надеюсь, это просто бывше-филологическое нутро мое дает интоксикацию :))
    А что касается разного английского — тут уж точно все к одному знаменателю подвести не получается. С тех пор, как мы с мужем открыли для себя такой вид путешествий, как sea cruising, много разного английского услышали. Бывали даже шокированы лондонцами, которые свой родной Лондон произносили не иначе как [Ли’нден]. И однажды, спросив у машиниста, этот ли поезд идет в Кэнтербери, мы ушлышали академический британский «Yes, it is» с тридцатью тремя интонированиями в семи буквах.. )) Вот тогда мой муж восторженно воскрикнул: «Я восемь школьных лет ждал, чтобы это услышать!». Английский мало учить, его надо впитывать.. И желательно не от одного преподавателя, а от друзей, раскиданных по всему миру.
    Виктор, спасибо Вам за статьи — каждую читаю до конца и с удовольствием!

  10. Котовский: -

    Claire, спасибо, очень правильная фраза о том, что язык надо впитывать. Тогда он не учится, а сам влезает в голову, причем ты потом не можешь его забыть, даже если отсутствует практика.

  11. daos: -

    Виктор, интересно, на каком языке ты думаешь?
    Не пробовал анализировать как возникают мысли в момент разговора с кем-либо из англичан по английский?
    И допустим, фраза, как пройти куда то, у тебя может возникнуть сразу на английском. А вот если ты вспоминаешь что тебе надо купить хлеб и говоришь, о! плиз ван булочка)).

    Может читал, у Хайнлайна есть роман «Чужак в чужой стране».
    Так там от владения марсианским языком менялся сам ход мышления.
    Понятно что образы могут быть вне языка, но все же мы постоянно проговариваем мысли(то что в эзотерике называется внутренний диалог), на каком языке ты проговаривал внутренний диалог когда жил в Англии?

    Я так подозреваю что естественного общения схема, фраза на русском-перевод-произношение на английском не годится. По идее фразы сразу строятся на английском.
    Вобщем интересно, что ты думаешь по этому поводу?

  12. Котовский: -

    daos, говоря на чужом языке, нужно и думать на нем, иначе просто не получится бегло говорить — начнешь переводить про себя.

    По поводу того, как я думал, когда жил там… не, до такого, чтобы вести внутренний диалог на английском — не доходило. Но в разговоре со временем перестал делать перевод в голове, сразу формировалась фраза на чужом языке.

    Разумеется, ты прав в том, что схема с внутренним переводом не годится. К тому же, в английском сильно другая структура построения предложений, к тому же идиоматика, что сильно затрудняет прямой перевод.

    Но если нет практики, то по другому по началу не получится. Со временем приходит беглость, начнешь говорить сразу на иностранном.

  13. Анатолий: -

    Очень интересный материал! Особенно понравился парнишка, здорово воспроизведший разные акценты. Зело посмеялся. Как ни странно, именно некоторые британские понять невозможно. Я не большой спец в английском, но спокойно понимаю даже американских реднеков, но шотландский… мама дорогая!

    А на счет русских диалектов: мои давно умершие ярославские родственники, которые еще использовали некоторые диалектальные слова, говорили в самом деле иначе. Причем другой была прежде всего интонация. Лингвисты знают, что иностранца легче всего вычислить по интонации, так как акцент имитируется легче. Но были, помню, занятные ярославские словечки, типа «крос» = через (напр., продеть нитку крос ушко). )))

  14. влад из лондона: -

    По поводу языка ка нам сказал преподаватель в колледже в 2002 году ещё, чем ниже социальный статус человека, тем хуже его английский. Хуже имеется ввиду, тем дальше от так называемого «академического».
    Я живу в Англии 8 лет, я до сих пор многих не понимаю. Можете называть меня тупым но это факт. В частности, водителей, строителей, разных дорожных рабочих.. На своей работе после трёх лет я ДО СИХ пор не понимаю практически совершенно трёх человек.
    Всё так и есть.
    А по поводу Карты, Деньги, два ствола там вообще действие происходит в East End где многие говорят на «кокни». Это вообще звиздец. Язык с другой планеты.

  15. влад из лондона: -

    И ещё добавлю. В русском сколько бы диалектов не было или особенноствей произношения, всё равно русский приехав в любую глубинку поймёт всё. Могут быть просто использоваться другие слова вместо привычных, но такого как в Британщине, что англичане не понимают друг друга будучи из разных городов, такого нет.
    Послушайте ливерпульский акцент. Когда говорит по телевизору например капитан «Ливерпуля» Стивен Джерард, понять 99% невозможно.

  16. Rasky: -

    Да, акценты у них угарные. Еще из GTA San Andreas помню это:
    http://www.youtube.com/watch?v=dPIqZ8B4_hc
    =)

  17. Котовский: -

    Rasky, посмотрел ролик. Тот, что в панаме — явно шотландец.

  18. Андрей: -

    Почему-то никто не вспоминает про украинский (который тоже неоднороден) и белорусский, которые и являются по сути акцентами русского языка, и в которых отнюдь не все слова понятны. Можно провести аналогию с английскими акцентами из видео, где как мы видим есть более похожие между собой акценты и менее, и мы получим слабо отличающиеся акценты (Москва и Киров например) и сильно отличающиеся (украинский акцент Днепропетровска и Санкт-Петербургский акцент).

  19. Котовский: -

    С какой стати украинский и белорусский — это акценты русского? Это языки, вышедшие из одного источника, но никак не акценты.

  20. Rasky: -

    Виктор, кстати вот еще от того паренька видео, уже без матов =)
    http://www.youtube.com/watch?v=NtB1W8zkY5A
    Теперь после него хочется научиться разговаривать как реднек…
    Кстати, там — в Соединенном Королевстве люди из разных частей страны друг друга хоть понимают?

  21. Котовский: -

    Спасибо, прикольно.

  22. Андрей: -

    Точно так же и акценты английского можно рассматривать как языки, вышедшие из одного источника. В чем разница?)

  23. Marat: -

    Мне кажется отличие в том, что люди, говорящие с разным акцентом, пишут все-таки одинаково. Одни и те же слова произносятся по разному.

  24. M@rio: -

    Есть критерий.
    Когда люди говоря каждый на своем всетаки ПОНИМАЮТ друг друга (русский, украинский, белорусский) от Владивостока до Львова (ну до Збруча точно) это диалекты ОДНОГО языка!!!
    А по поводу обилия «акцентов» в странах европейского полуострова (причем до полного непонимания друг друга) то оно хорошо коррелируется с обилием антропологических типов людей в этих самых странах. Это просто наборная петрушка «смешай Господи» и при этом речь идет не о цветной иммиграции последних лет, а о самых что ни на есть «коренных» европейцах.
    Для просвещения в этом вопросе каждому придется серьезно залазить в антропологию, генетику, расологию, евгенику и пр. «нерукопожатные» области для современной т.н. либеральной общественности. А следом появятся и вопросы по «свету истины» который они несут всему миру.
    Так что дерзайте!

  25. Сергей: -

    Есть мнение, что в своё время Англичанами проводилась огромная работа, чтобы стереть из своего языка корни других праязыков и по сути Английский язык был придуман. А в качестве инструмента был использован великий Шекспир, который ценится за свой широкий словарный запас и незаурядные умственные способности, который по факту был целой группой авторов. Из его произведений было введено много слов в Словарь. (в интернете можно найти информацию вводя «проект шекспир»).

  26. Евгений: -

    Видео с имитацией акцентов отличное. Я, кстати, не насчитал там так уж много разных акцентов среди носителей языка.

    Благодаря колониальному прошлому британцев появилась почти половина этих акцентов. Язык всегда развивается и с появлением изолированной среды (колонии) тоже, только уже немного не тем путём как первоисточник. А, как следствие, язык стал международным, так как очень много где использовался — отсюда большинство оставшихся акцентов.

    И всего несколько именно внутренних акцентов опять же от изоляции среды по причине внутренних разборок. Там же до сих пор по деловому этикету шотландца, ирландца или уэльсца вполне можно назвать британцем, но точно не англичанином… а уж попробуй назови ирландца шотландцем по ошибке ))) Разве слабые причины для акцентов?

  27. Александр, Королев, М.О.: -

    В Германии и Италии похожая ситуация. Но в случае Германии/италии хотя бы есть формальные причины: фактически до конца 19 в они представляли собой раздробленные княжества, в отличие от Великобритании.
    На самом деле в России тоже есть ярко-выраженные диалектальные особенности произношения, но мы, русские, не можем отличить говор ярославца, воронежца, ростовчанина, екатеринбуржца. А британец четко знает, откуда (хотя бы примерно) другой британец. Да еще иногда и социальный статус определить сможет.

  28. Евгения: -

    друзья, а что за акцент у Лестрейда в сериале Шерлок?.. прям нямка такая!…
    и еще буду безумно благодарна, если посоветуете фильмы британские посмотреть. судя по комментариям, вы тут в теме, и много чего видели) а я только зажглась этим всем.. Спасибо, друзья!)



Мне интересно ваше мнение!

Поставить себе аватар вы можете здесь.
Все комментарии премодерируются, ознакомьтесь с правилами комментирования.